만들기 등 주요기능은 데스크탑에서 가능해요.

360HEXAWORLD TERMS OF SERVICE

▪ WELCOME TO THE 360HEXAWORLD WEBSITES AND MOBILE PROPERTIES LOCATED AT [HTTPS://360HEXAWORLD.COM/], RELATED SOFTWARE APPLICATIONS (SOMETIMES REFERRED TO AS “APPS”), DATA, SMS, APIs, EMAIL, CHAT AND TELEPHONE CORRESPONDENCE, BUTTONS, WIDGETS AND ADs (COLLECTIVELY, ALL OF THESE ITEMS MAY BE REFERRED TO HEREIN AS THE “SERVICES”; MORE GENERALLY, THE 360Hexaworld WEBSITES AND MOBILE PROPERTIES SHALL HEREINAFTER BE REFERRED TO HEREIN AS THE “WEBSITES”). ▪ 헥사월드에 오신 것을 환영합니다 본약관은 [https://360hexaworld. COM/], 관련 소프트웨어 애플리케이션( "앱"이라고도 함), 데이터, SMS, API, 이메일, 채팅 및 전화 통신, 버튼, 위젯 및 광고(총칭하여 이러한 모든 항목을 본 문서에서 "서비스"라고 지칭할 수 있음)에 적용합니다; 보다 일반적으로 360헥사월드 웹사이트 및 모바일 자산은 이하 "웹사이트"로 지칭합니다). ▪ THIS TERMS OF SERVICE AGREEMENT (THIS “TERMS”) IS A LEGAL AND BINDING AGREEMENT BETWEEN YOU (“YOU,” “YOUR” OR “YOURSELF”) AND DATAKING INC. THE TERMS “WE,” “OUR,” “US,” “COMPANY” OR “360Hexaworld” IN THIS TERMS REFER TO DATAKING Inc, A KOREA LIMITED LIABILITY COMPANY, AND THIS TERMS GOVERNS YOUR USE OF THE “SERVICES.” ▪ 본 서비스 약관 계약(이하 "약관")은 귀하("귀하", "귀하의" 또는 "본인")와 데이터킹 주식회사 간의 법적 구속력이 있는 계약입니다. 본 약관에서 "당사", "당사", "우리", "회사" 또는 "360헥사월드"는 대한민국 주식회사 데이터킹을 지칭하며, 본 약관은 귀하의 "서비스" 이용에 적용됩니다. ▪ PLEASE READ THIS TERMS CAREFULLY PRIOR TO USING THE SERVICES. BY REGISTERING FOR, USING OR OTHERWISE ACCESSING THE SERVICES, YOU ARE CONSENTING TO BECOME A PARTY TO THIS TERMS AND AGREEING TO BE BOUND BY AND COMPLY WITH OUR (1) TERMS OF SERVICE AND (2) PRIVACY POLICY. ▪ 서비스를 이용하기 전에 본 약관을 주의 깊게 읽어주시기 바랍니다. 서비스에 등록, 사용 또는 기타 방식으로 액세스함으로써 귀하는 본 약관의 당사자가 되는 데 동의하고 당사의 (1) 서비스 약관 및 (2) 개인정보 처리방침을 준수하는 데 동의하는 것으로 간주됩니다. ▪ THE SERVICE IS OFFERED AND MADE AVAILABLE ONLY TO USERS 13 YEARS OF AGE OR OLDER. IF YOU ARE NOT YET 13 YEARS OLD, PLEASE DISCONTINUE USING THE SERVICES IMMEDIATELY. IF YOU ARE UNDER 18 YEARS OLD, YOU MAY USE THE SERVICES ONLY WITH YOUR GUARDIAN OR PARENTS’ PERMISSION TO USE THE SERVICES. ▪ 본 서비스는 만 13세 이상의 사용자에게만 제공되고 이용 가능합니다. 아직 만 13세가 되지 않은 경우 서비스 이용을 즉시 중단하시기 바랍니다. 만 18세 미만인 경우, 보호자 또는 부모의 서비스 이용 허가를 받은 경우에만 서비스를 이용할 수 있습니다. ▪ TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS TERMS SHALL BE GOVERNED BY AND CONSTRUED AND ENFORCED IN ACCORDANCE WITH THE LAWS OF KOREA, REGARDLESS OF YOUR RESIDENCY AND THE LAWS THAT MIGHT OTHERWISE GOVERN UNDER APPLICABLE PRINCIPLES OF CHOICE OF LAW. THE INVALIDITY OR UNENFORCEABILITY OF ANY PROVISION OF THIS TERMS WILL IN NO WAY AFFECT THE VALIDITY OR ENFORCEABILITY OF ANY OTHER PROVISION. PLEASE DISCONTINUE USING THE SERVICES IMMEDIATELY, OR IF, FOR ANY REASON, YOU DO NOT ACCEPT AND AGREE TO ALL THE TERMS AND CONDITIONS OF OUR (1) TERMS OF SERVICE AND (2) PRIVACY POLICY. ▪ 법이 허용하는 최대 한도 내에서, 본 약관은 귀하의 거주지 및 준거법 선택 원칙에 따라 달리 적용될 수 있는 법률에 관계없이 대한민국 법률의 적용을 받으며 대한민국 법률에 따라 해석 및 집행됩니다. 본 약관 조항의 무효 또는 집행 불가능성은 다른 조항의 유효성 또는 집행 가능성에 어떠한 영향도 미치지 않습니다. 어떤 이유로든 당사의 (1) 서비스 약관 및 (2) 개인정보 처리방침의 모든 약관을 수락하고 동의하지 않는 경우, 즉시 서비스 이용을 중단하시기 바랍니다. ▪ WE MAY AT ANY TIME AMEND THIS TERMS, AND IF WE DO, WE WILL NOTIFY YOU BY REVISING THE DATE AT THE TOP OF THE TERMS, AND IN SOME CASES, WE MAY PROVIDE YOU WITH ADDITIONAL NOTICE. YOU SHOULD REGULARLY REVIEW THE MOST UP-TO-DATE VERSION OF THIS TERMS ON OUR WEBSITE. UNLESS OTHERWISE NOTES, THE AMENDED TERMS WILL BE EFFECTIVE IMMEDIATELY, AND YOUR CONTINUED USE OF OUR SERVICE WILL CONFIRM YOUR ACCEPTANCE OF THE CHANGES. IF YOU DO NOT AGREE TO THE AMENDED TERMS, PLEASE STOP USING OUR SERVICES. ▪ 당사는 언제든지 본 약관을 개정할 수 있으며, 개정할 경우 약관 상단의 날짜를 수정하여 귀하에게 통지하고 경우에 따라 추가 공지를 제공할 수 있습니다. 귀하는 당사 웹사이트에서 본 약관의 최신 버전을 정기적으로 검토해야 합니다. 별도의 언급이 없는 한, 개정된 약관은 즉시 효력이 발생하며, 귀하가 당사의 서비스를 계속 이용하면 변경 사항에 동의하는 것으로 간주됩니다. 개정된 약관에 동의하지 않는 경우 당사 서비스 이용을 중단하시기 바랍니다 Welcome to 360Hexaworld! ▪ Thank you for visiting 360Hexaworld by Dataking INC. We provide a digital marketplace service that allows our customers to buy, sell, and trade graphics in a Voxel form, digital assets, non-fungible tokens (“NFTs”), and other merchandise. We provide a marketplace platform for users, including graphic designers or digital artists (“Creators”) and buyers or collectors (“Collectors”), to sell, purchase, and make offers on digital artworks. PLEASE DISCONTINUE USING THE SERVICESIMMEDIATELY, OR IF, FOR ANY REASON, YOU DO NOT ACCEPT AND AGREE TO ALL THE TERMS ANDCONDITIONS OF OUR (1) TERMS OF SERVICE AND (2) PRIVACY POLICY.WE MAY AT ANY TIME AMEND THIS TERMS, AND IF WE DO, WE WILL NOTIFY YOU BY REVISING THE DATEAT THE TOP OF THE TERMS, AND IN SOME CASES, WE MAY PROVIDE YOU WITH ADDITIONAL NOTICE. ▪ 데이터킹의 360헥사월드를 방문해 주셔서 감사합니다. 당사는 고객이 복셀 형식의 그래픽, 디지털 자산, 대체 불가능한 토큰("NFT") 및 기타 상품을 구매, 판매 및 거래할 수 있는 디지털 마켓플레이스 서비스를 제공합니다. 당사는 그래픽 디자이너 또는 디지털 아티스트("창작자")와 구매자 또는 수집가("수집가")를 포함한 사용자가 디지털 아트웍을 판매, 구매 및 제안할 수 있는 마켓플레이스 플랫폼을 제공합니다. 1. ACCEPTING THE TERMS 약관동의 A. Please note that this Terms contains an arbitration clause and class action waiver. By agreeing to this Terms, you agree to resolve all disputes through binding individual arbitration, which means that you waive any right to have the dispute decided by a judge or jury, and you waive any right to participate in collective action, whether that be a class action, class arbitration, or representative action. A. 본약관에는 중재 조항 및 집단 소송 포기가 포함되어 있습니다. 본 약관에 동의함으로써 귀하는 모든 분쟁을 구속력 있는 개별 중재를 통해 해결하는 데 동의하며, 이는 판사 또는 배심원의 결정을 받을 권리를 포기하고 집단 소송, 집단 중재 또는 대표 소송 등 집단 소송에 참여할 권리를 포기하는 것을 의미합니다. B. By clicking on the “I accept” button, completing the account registration process, or using the Services, you accept and agree to be bound and abide by this Terms and all of the terms incorporated herein by reference. By agreeing to this Terms, you hereby certify that you are at least 13 years of age. If you do not agree to this Terms, you must not access or use the Services. B. "동의함" 버튼을 클릭하거나 계정 등록 절차를 완료하거나 서비스를 이용함으로써 귀하는 본 약관 및 여기에 참조로 포함된 모든 약관을 수락하고 준수할 것에 동의합니다. 본 약관에 동의함으로써 귀하는 귀하가 만 13세 이상임을 증명합니다. 본 약관에 동의하지 않는 경우 서비스에 액세스하거나 서비스를 사용해서는 안 됩니다. 2. ACCOUNT REGISTRATION 계정등록 A. In order to access or use of our Services, you may be required to create a 360Hexaworld account (“Account”) and become a user (“Registered User”) of the Services. During the registration process you will be required to provide certain information and establish a username and a password. You agree to provide accurate, current and complete information during the registration process and at other times when you use the Services and to update such information to keep it accurate, current and complete. A. 당사 서비스에 액세스하거나 서비스를 이용하려면 360헥사월드 계정("계정")을 생성하고 서비스의 사용자("등록 사용자")가 되어야합니다. 등록 과정에서 귀하는 특정 정보를 제공하고 사용자 이름과 비밀번호를 설정해야 합니다. 귀하는 등록 절차 중 및 기타 서비스 사용 시 정확하고 최신의 완전한 정보를 제공하고 해당 정보를 정확하고 최신의 완전한 상태로 유지하기 위해 업데이트하는 데 동의합니다. B. We reserve the right to refuse to keep Accounts for, or provide Services to, any individual, if we have a valid reason thereto. We also have the right to immediately suspend your account, pause or cancel your access to the Services, or close your account if we suspect, in our sole discretion, that (a) your account is being used for money laundering or any illegal activity; (b) you have concealed or provided false identification information or other details; (c) you have engaged in fraudulent activity; (d) you have made transactions using inappropriate methods (including but not limited to using stolen funds or payments methods, or attempting to chargeback your payment while retaining or disposing of an item); (e) you are using, employing, or operating bots or other forms of automation and/or multiple accounts to engage in any activity; or (f) you have otherwise acted in violation of this Terms. If we have a reasonable belief that you have engaged in activities above, we reserve the right, in our sole discretion, to confiscate any purchases pursuant to those activities and/or deem such transactions null and void. B. 당사는 정당한 사유가 있는 경우 특정 개인에 대한 계정 유지 또는 서비스 제공을 거부할 수 있는 권리를 보유합니다. 또한 당사는 단독 재량에 따라 (a) 귀하의 계정이 자금 세탁 또는 불법 활동에 사용되고 있거나, (b) 귀하가 허위 신원 정보 또는 기타 세부 정보를 숨기거나 제공한 경우, (c) 귀하가 사기 행위에 가담한 것으로 의심되는 경우 귀하의 계정을 즉시 정지하거나, 서비스 이용을 일시 정지 또는 취소하거나, 귀하의 계정을 폐쇄할 권리를 가집니다; (d) 부적절한 방법(도용된 자금 또는 결제 수단을 사용하거나, 물품을 보유 또는 처분하는 동안 지불 거절을 시도하는 것을 포함하되 이에 국한되지 않음)을 사용하여 거래를 한 경우, (e) 봇이나 기타 형태의 자동화 및/또는 여러 계정을 사용, 고용 또는 운영하여 어떤 활동을 하는 경우, (f) 기타 본 약관을 위반하는 행동을 한 경우. 귀하가 위와 같은 활동에 관여했다고 합리적으로 판단되는 경우, 당사는 단독 재량에 따라 해당 활동에 따른 구매를 몰수하거나 해당 거래를 무효로 간주할 수 있는 권리를 보유합니다. 3. USER CONTENTS 사용자콘텐츠 A. We allow (a) the Registered Users to create a profile where they can post certain information about themselves, link to other websites, and display digital artworks that they own (collectively, “Profile Information”); and (b) Creators to create their graphics in a Voxel form, digital contents or games, NFTs, and bios (collectively, with Profile Information, “User Content”). All User Content must comply with this Terms. A. 당사는 (a) 등록된 사용자가 자신에 대한 특정 정보를 게시하고, 다른 웹사이트에 링크하고, 자신이 소유한 디지털 아트워크를 표시할 수 있는 프로필을 생성할 수 있도록 허용하며(총칭하여 "프로필 정보"), (b) 창작자가 복셀 형식의 그래픽, 디지털 콘텐츠 또는 게임, NFT 및 프로필(총칭하여 프로필 정보와 함께 "사용자 콘텐츠")를 제작할 수 있도록 허용합니다. 모든 사용자 콘텐츠는 본 약관을 준수해야 합니다. B. Any Profile Information you post to the Services will be considered non-confidential and non-proprietary. You represent and warrant that (a) you own and control all rights in and to your User Content and have the right to grant such licenses to Company and our affiliates and our respective licensees, successors, and assigns; and (b) all of your User Content do and will comply with this Terms. B. 귀하가 서비스에 게시하는 모든 프로필 정보는 기밀이 아니며 독점적이지 않은 것으로 간주됩니다. 귀하는 (a) 귀하가 귀하의 사용자 콘텐츠에 대한 모든 권리를 소유하고 통제하며, 회사와 계열사 및 각 라이선스 사용권자, 승계인 및 양수인에게 그러한 라이선스를 부여할 권리가 있으며, (b) 귀하의 모든 사용자 콘텐츠가 본 약관을 준수하고 준수할 것임을 진술하고 보증합니다. C. We will not make any claim to any User Content. Although we are not required to monitor any User Content, we may, in our sole discretion, remove any User Content at any time and for any reason without notice. We may monitor User Contents to detect and prevent fraudulent activity or violation of this Terms. C. 당사는 어떠한 사용자 콘텐츠에 대해서도 어떠한 청구도 하지 않습니다. 당사는 사용자 콘텐츠를 모니터링할 의무가 없지만, 당사는 단독 재량에 따라 언제, 어떤 이유로든 통지 없이 사용자 콘텐츠를 삭제할 수 있습니다. 당사는 사기 행위 또는 본 약관 위반을 감지하고 방지하기 위해 사용자 콘텐츠를 모니터링할 수 있습니다. D. You understand and agree that you are responsible for any User Content you submit or contribute, and you, not Company, have full responsibility for such content, including its legality, reliability, accuracy, and appropriateness. You represent that you have all necessary rights to all parts of User Content and that you are not infringing or violating any third party’s rights by uploading it. We are not responsible or liable to any third party for the content, accuracy, or appropriateness of any User Content uploaded by you or any other users on the Services. D. 귀하는 귀하가 제출하거나 기여하는 모든 사용자 콘텐츠에 대한 책임이 귀하에게 있으며, 해당 콘텐츠의 적법성, 신뢰성, 정확성 및 적절성을 포함하여 해당 콘텐츠에 대한 모든 책임은 회사가 아닌 귀하에게 있음을 이해하고 이에 동의합니다. 귀하는 사용자 콘텐츠의 모든 부분에 대해 필요한 모든 권리를 보유하고 있으며, 이를 업로드함으로써 제3자의 권리를 침해하거나 위반하지 않음을 진술합니다. 당사는 귀하 또는 다른 사용자가 서비스에 업로드한 사용자 콘텐츠의 내용, 정확성 또는 적절성에 대해 제3자에 대한 책임이나 의무를 지지 않습니다. E. By uploading User Contents, you grant Company a non-exclusive, worldwide, royalty-free, irrevocable, sub-licensable, perpetual license to use, display, edit, modify, reproduce, distribute, store, and prepare derivative works of User Contents. This allows Company to provide the Services and to promote 360Hexaworld, or the Services in general, in any formats and through any channels, including across any our Services, our partners, or third-party website or advertising medium. You agree not to assert any moral rights or rights of publicity against Company for using User Contents. You also recognize our legitimate interest in using it, in accordance with the scope of this license, to the extent User Content contains any personal information. E. 사용자 콘텐츠를 업로드함으로써 귀하는 회사에 사용자 콘텐츠의 사용, 표시, 편집, 수정, 복제, 배포, 저장 및 파생 저작물을 준비할 수 있는 비독점적, 전 세계, 로열티 무료, 취소 불가, 재라이선스 가능, 영구적 라이선스를 부여합니다. 이를 통해 회사는 서비스를 제공하고 당사 서비스, 당사 파트너, 제3자 웹사이트 또는 광고 매체를 포함하여 모든 형식과 채널을 통해 360헥사월드 또는 서비스 전반을 홍보할 수 있습니다. 귀하는 사용자 콘텐츠 사용에 대해 회사에 대해 저작인격권 또는 퍼블리시티권을 주장하지 않을 것에 동의합니다. 또한 귀하는 사용자 콘텐츠에 개인정보가 포함된 범위 내에서 본 라이선스의 범위에 따라 이를 사용하는 것에 대한 당사의 정당한 이익을 인정합니다. F. You have no obligation to provide Company with ideas, suggestions, proposals, or bug or crash reports (“Feedback”). If you submit Feedback to Company, however, then you also grant Company a non-exclusive, irrevocable, perpetual, worldwide, royalty-free, sublicensable, and transferable license to make, use, sell, have made, offer to sell, import, export, reproduce, publicly display, distribute, modify, and publicly perform the Feedback. F. 귀하는 회사에 아이디어, 제안, 제안, 버그 또는 충돌 보고서("피드백")를 제공할 의무가 없습니다. 그러나 귀하가 회사에 피드백을 제출하는 경우 귀하는 회사에 피드백을 제작, 사용, 판매, 판매 제안, 수입, 수출, 복제, 공개 전시, 배포, 수정 및 공개적으로 수행할 수 있는 비독점적, 취소 불가, 영구적, 전 세계, 로열티 면제, 재라이선스 가능, 양도 가능 라이선스를 부여하는 것입니다. G. If content that you own or have rights to has been posted to the Services without your permission and you want it removed, please contact us at [help@dataking.co.kr] immediately. If any User Content is alleged to infringe another person’s intellectual property, we will take appropriate action, such as disabling it if we receive a report of infringement that complies with our policies, or terminating your account if you are found to be a repeat infringer. We retain absolute discretion whether to remove or modify any User Contents or take any other action pursuant to any report we receive. G. 귀하가 소유하거나 권리가 있는 콘텐츠가 귀하의 허락 없이 서비스에 게시되어 이를 삭제하고자 하는 경우, 즉시 [help@dataking.co.kr]로 당사에 연락하시기 바랍니다. 사용자 콘텐츠가 타인의 지적 재산을 침해한다고 주장되는 경우, 당사는 당사의 정책에 따라 침해 신고가 접수되면 해당 콘텐츠를 비활성화하거나 반복적인 침해자로 판명되면 귀하의 계정을 해지하는 등 적절한 조치를 취합니다. 당사는 접수된 신고에 따라 사용자 콘텐츠를 삭제 또는 수정하거나 기타 조치를 취할지 여부에 대해 절대적인 재량권을 보유합니다. H. We will process and investigate notices of alleged infringement and will take appropriate actions under the Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”) and other applicable intellectual property laws with respect to any alleged or actual infringement.  A notification of claimed copyright infringement should be emailed to [help@dataking.co.kr] (Subject line: “DMCA Takedown Request”). H. 당사는 침해 주장 통지를 처리하고 조사하며, 침해 주장 또는 실제 침해와 관련하여 디지털 밀레니엄 저작권법("DMCA") 및 기타 관련 지적재산권법에 따라 적절한 조치를 취할 것입니다. 저작권 침해 주장에 대한 통지는 [help@dataking.co.kr](제목: "DMCA 게시 중단 요청")으로 이메일을 보내야 합니다. 4. COMMUNITY RULES 커뮤니티 규칙 A. When using the Services, you will not directly or indirectly engage in the following conducts: A. 귀하는 서비스를 이용할 때 다음과 같은 행위를 직간접적으로 해서는 안 됩니다: 1) Engage in deceptive or manipulative trading activities in any way, including bidding on your own items, preventing bidding, placing misleading bids or offers, or using the Services to conceal economic activity; 1) 자신의 아이템에 입찰하거나, 입찰을 방해하거나, 오해의 소지가 있는 입찰이나 제안을 하거나, 경제 활동을 감추기 위해 서비스를 이용하는 등 어떠한 방식으로든 기만적이거나 조작적인 거래 활동에 참여하는 행위; 2) Engage in deceptive conduct that may prevent competitive or fair bidding, artificially inflate or deflate the price of a work, simulate demand for work (i.e, “wash trading”), or any other anti-competitive bidding conduct such as but not limited to “puffing,” “chill bidding,” “shill bidding,” “sham bidding,” or “sock puppet bidding”; 2) 경쟁 입찰 또는 공정한 입찰을 방해할 수 있는 기만적인 행위, 작품 가격을 인위적으로 부풀리거나 낮추는 행위, 작품 수요를 가장하는 행위(예: '워시 트레이딩') 또는 ' puffing,” “chill bidding,” “shill bidding,” “sham bidding,” or “sock puppet bidding”등 기타 반경쟁적 입찰 행위(이에 국한되지 않음)에 관여하는 경우; 3) Email, upload, or otherwise distribute any content, including User Content, that (i) infringes any intellectual property or other proprietary rights of any party; (ii) you do not have a right to do so under any law or under contractual or fiduciary relationships; (iii) contains software viruses or any other computer code, files or programs designed to interrupt, destroy or limit the functionality of any computer software or hardware or telecommunications equipment; (iv) poses or creates a privacy or security risk to any person or entity; (v) constitutes unsolicited or unauthorized advertising, promotional materials, commercial activities and/or sales, “junk mail,” “spam,” “chain letters,” “pyramid schemes,” “contests,” “sweepstakes,” or any other form of solicitation; (vi) is unlawful, harmful, threatening, abusive, harassing, tortious, excessively violent, defamatory, vulgar, obscene, pornographic, libelous, invasive of another’s privacy, hateful racially, ethnically or otherwise objectionable (including any sexual depictions of minors); or (vii) in our sole judgment, is objectionable or which restricts or inhibits any other person from using or enjoying the Services, or which may expose Company or other users to any harm or liability of any type; 3) 사용자 콘텐츠를 포함하여 (i) 당사자의 지적 재산권 또는 기타 소유권을 침해하는 콘텐츠, (ii) 법률 또는 계약 또는 신탁 관계에 따라 귀하가 그렇게 할 권리가 없는 콘텐츠, (iii) 컴퓨터 소프트웨어나 하드웨어 또는 통신 장비의 기능을 방해, 파괴 또는 제한하도록 설계된 소프트웨어 바이러스 또는 기타 컴퓨터 코드, 파일 또는 프로그램이 포함된 콘텐츠, (iv) 개인 또는 단체에 개인정보 또는 보안 위험을 초래하거나 유발하는 콘텐츠를 이메일로 전송, 업로드 또는 배포하는 경우; (v) 원치 않거나 승인되지 않은 광고, 판촉물, 상업 활동 및/또는 판매, '정크 메일', '스팸', '연쇄 편지', '피라미드 조직', '콘테스트', '경품' 또는 기타 모든 형태의 권유를 구성하는 경우; (vi) 불법, 유해, 위협, 학대, 괴롭힘, 불법 행위, 지나치게 폭력적, 명예 훼손, 저속, 외설, 음란, 명예 훼손, 타인의 사생활 침해, 인종적, 민족적 또는 기타 불쾌감(미성년자의 성적 묘사를 포함), 또는 (vii) 당사의 단독 판단으로 불쾌감을 주거나 다른 사람이 서비스를 사용하거나 즐기는 것을 제한하거나 억제하거나 회사 또는 다른 사용자가 모든 유형의 피해나 책임에 노출될 수 있는 경우. 4) Interfere with or disrupt the Services or servers or networks connected to the Services in any manner that could negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Services or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Services in any manner; 4) 다른 사용자가 서비스를 완전히 즐기는 데 부정적인 영향을 미치거나 방해할 수 있는 방식으로 서비스 또는 서비스에 연결된 서버 또는 네트워크를 방해하거나 , 어떤 방식으로든 서비스의 기능을 손상, 비활성화, 과부하 또는 손상시킬 수 있는 행위; 5) Disobey any requirements, procedures, policies or regulations of networks connected to the Services; 5) 서비스에 연결된 네트워크의 요구 사항, 절차, 정책 또는 규정을 준수해야 합니다; 6) Coordinate pricing with other Creators; 6) 다른 크티에이터와 가격을 조정하는 경우; 7) Create or list counterfeit items or assets; 7) 위조 아이템 또는 자산을 만들거나 나열하는 경우; 8) Impersonate any person or entity, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity; 8) 다른 사람이나 단체를 사칭하거나, 다른 사람이나 단체와의 관계를 허위로 진술하거나 기타 방식으로 허위로 표시하는 행위; 9) Advertise or offer to sell or buy any goods or services for any business purpose that is not specifically authorized; 9) 특별히 승인되지 않은 사업적 목적으로 상품이나 서비스를 광고하거나 판매 또는 구매를 제안하는 행위; 10) Further or promote any criminal activity or enterprise or provide instructional information about illegal activities, including for the purpose of concealing economic activity, laundering money, or financing terrorism; 10) 경제 활동 은폐, 자금 세탁 또는 테러 자금 조달을 목적으로 범죄 활동 또는 기업을 지원 또는 조장하거나 불법 활동에 대한 지침 정보를 제공하는 행위; 11) Create user accounts by automated means or under false or fraudulent pretenses; 11) 자동화된 수단 또는 허위 또는 사칭으로 사용자 계정을 생성하는 행위; 12) Access or use the Services to carry out financial activities subject to registration or licensing, including but not limited to creating, listing, or buying securities, commodities, options, real estate, or debt instruments; or 12) 증권, 상품, 옵션, 부동산 또는 채무 상품의 생성, 상장 또는 구매를 포함하되 이외 등록 또는 라이선스의 대상이 되는 금융 활동을 수행하기 위해 서비스에 액세스하거나 서비스를 사용하는 경우, 13) Access or use the Services for the purpose of creating a product or service that is competitive with any of our products or services. 13) 당사의 제품 또는 서비스와 경쟁하는 제품 또는 서비스를 만들 목적으로 서비스에 액세스하거나 서비스를 사용하는 행위. B. We will not be held liable for any damages, pecuniary or otherwise, to you or any third party arising from your failure to adhere to this Section, and disclaims any responsibility in this regard. We reserve the right to terminate your account, immediately and without notice, for any violation of this Section. B. 당사는 귀하가 본 조항을 준수하지 않아 발생하는 귀하 또는 제3자에 대한 금전적 또는 기타 손해에 대해 책임을 지지 않으며, 이와 관련하여 어떠한 책임도 부인합니다. 당사는 본 조항을 위반하는 경우 통지 없이 즉시 귀하의 계정을 해지할 수 있는 권리를 보유합니다 5. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS 지적재산권 A. Creators Rights 창작자 권리 1) Creators own all legal right, title, and interest in all intellectual property rights of the User Content created by the Creator on the Services, including but not limited to copyrights and trademarks in the User Content. As the copyright owner, the Creator has the right to reproduce, prepare derivatives of, distribute, and display or perform the User Content. 1) 창작자가 서비스에서 생성한 사용자 콘텐츠의 저작권 및 상표를 포함하되 이에 국한되지 않는 모든 지적 재산권에 대한 모든 법적 권리, 소유권 및 이익을 소유합니다. 저작권 소유자로서 창작자는 사용자 콘텐츠를 복제하고, 파생물을 제작하고, 배포하고, 전시 또는 공연할 권리를 가집니다. 2) Creators hereby acknowledge, understand, and agree that selling such User Content on the Services constitutes an express representation, warranty, and covenant that the Creator (i) has not sold, tokenized or created another cryptographic token, and (ii) will not, and will not cause another to, sell, tokenize, or create another cryptographic token, in each case representing a digital collectible for the same content underlying such User Content. 2) 창작자는 서비스에서 사용자 콘텐츠를 판매하는 것이 창작자가 (i) 다른 암호화 토큰을 판매, 토큰화 또는 생성하지 않았으며, (ii) 다른 사람에게 그러한 사용자 콘텐츠의 기반이 되는 동일한 콘텐츠의 디지털 수집품을 나타내는 다른 암호화 토큰을 판매, 토큰화 또는 생성하도록 하지 않을 것이며, 그렇게 하지 않을 것이라는 명시적인 진술, 보증 및 약정을 구성함을 인정하고 이해하며 이에 동의합니다. 3) By launching any User Content on the Services, the Creator, in its sole discretion, may grant to the Collector and, to the extent applicable, any subsequent Collector in a secondary sale a license pursuant to the separate license agreement between the Creator and the Collector. 3) 창작자는 서비스에서 사용자 콘텐츠를 출시함으로써 단독 재량으로 수집가 및 해당되는 범위 내에서 2차 판매의 후속 수집가에게 창작자와 수집가 간의 별도 라이선스 계약에 따른 라이선스를 부여할 수 있습니다 4) Creator expressly represents and warrants that its content underlying any User Content launched on the Services contain only original content otherwise authorized for use by the Creator, and do not contain unlicensed or unauthorized copyrighted content, including any imagery, design, audio, video, human likeness, or other unoriginal content not created by the Creator, not authorized for use by the Creator, not in the public domain, or otherwise without a valid claim of fair use. The Creator further represents and warrants that it has permission to incorporate the unoriginal content, to the extent such permission is legally required. 4) 창작자는 서비스에서 실행되는 모든 사용자 콘텐츠의 기반이 되는 콘텐츠에 창작자가 달리 사용하도록 승인한 원본 콘텐츠만 포함하며, 창작자가 제작하지 않았거나, 창작자가 사용하도록 승인하지 않았거나, 공개 도메인에 있지 않거나, 공정 사용에 대한 유효한 주장이 없는 이미지, 디자인, 오디오, 비디오, 사람 형상 또는 기타 원본 콘텐츠 등 라이선스가 없거나 승인되지 않은 저작권이 있는 콘텐츠가 포함되지 않음을 명확하게 보증합니다. 또한 창작자는 법적으로 요구되는 범위 내에서 원본이 아닌 콘텐츠를 포함할 수 있는 허가를 받았음을 보증합니다. B. Collectors Rights 컬렉터 권한 1) Collectors receive a cryptographic token representing the Creator’s User Content as a piece of property, but does not own the content underlying such User Content itself or any intellectual property rights therein.  The Collector may display and share the content, but the Collector does not have any legal ownership, right, or title to any copyrights, trademarks, or other intellectual property rights to the content underlying such User Content, except the limited license granted by this Terms and in accordance with the separate license agreement between the Creator and Collector. 1) 컬렉터는 창작자의 사용자 콘텐츠를 재산으로 나타내는 암호화 토큰을 받지만, 해당 사용자 콘텐츠의 기반이 되는 콘텐츠 자체나 그 안에 포함된 지적 재산권을 소유하지는 않습니다. 컬렉터는 콘텐츠를 표시하고 공유할 수 있지만, 본 약관과 창작자와 컬렉터 간의 별도 라이선스 계약에 따라 부여된 제한적 라이선스를 제외하고는 해당 사용자 콘텐츠의 기반이 되는 콘텐츠에 대한 저작권, 상표 또는 기타 지적 재산권에 대한 법적 소유권, 권리 또는 소유권을 갖지 않습니다. 2) If a Collector sells, trades or transfers his or her User Content to a subsequent Collector, regardless of whether on or off the Services, such Collector represents and warrants that it will (i) notify the subsequent Collector of this Terms and (ii) require the subsequent Collector to comply with this Terms. 2) 수집가가 자신의 사용자 콘텐츠를 후속 수집가에게 판매, 거래 또는 양도하는 경우, 서비스 내외를 불문하고 해당 수집가는 (i) 후속 수집가에게 본 약관을 통지하고 (ii) 후속 수집가에게 본 약관을 준수하도록 요구할 것임을 진술하고 보증합니다 3) Collectors irrevocably release, acquit, and forever discharge Company and our affiliates and officers and successors of any liability for direct or indirect copyright or trademark infringement for our use of User Content and any content underlying such User Content, in accordance with this Terms. 3) 컬렉터는 본 약관에 따라 당사의 사용자 콘텐츠 및 그러한 사용자 콘텐츠의 기반이 되는 콘텐츠 사용에 대한 직간접적인 저작권 또는 상표권 침해에 대한 책임을 회사와 당사의 계열사, 임원 및 후임자에게 취소할 수 없이 면제하고, 면책하며, 영구적으로 면책합니다. C. Company Rights to the User Content 사용자 콘텐츠에 대한 회사의 권리 1) Creators hereby acknowledge, understand, and agree that by launching, listing, or selling any User Content on the Services, you hereby expressly and affirmatively grant to Company, and our affiliates and our successors, a non-exclusive, world-wide, transferable, sublicensable, perpetual, irrevocable, and royalty-free license to: (i) reproduce, display, perform, distribute and transmit User Content and the content underlying such User Content, for the purpose of operating and developing the Services, and (ii) use and incorporate User Content and the content underlying such User Content, or derivative works of the User Content, on any marketing materials, and to reproduce, display, perform, display and transmit such marketing materials on any media whether now known or later discovered for the purposes of operating, promoting, sharing, marketing, and advertising the Services.  1) 창작자는 서비스에서 사용자 콘텐츠를 출시, 등록 또는 판매함으로써 회사와 당사의 계열사 및 후임자에게 다음과 같은 비독점적, 전 세계, 양도 가능, 재라이선스 가능, 영구적, 취소 불가, 로열티 없는 라이선스를 명시적이고 긍정적으로 부여함을 인정하고, 이해하며, 이에 동의합니다: (i) 서비스를 운영 및 개발하기 위한 목적으로 사용자 콘텐츠 및 그러한 사용자 콘텐츠의 기반이 되는 콘텐츠를 복제, 표시, 실행, 배포 및 전송하고, (ii) 서비스를 운영, 홍보, 공유, 마케팅 및 광고하기 위한 목적으로 현재 알려져 있거나 나중에 발견되는 모든 미디어에서 그러한 마케팅 자료를 복제, 표시, 실행, 표시 및 전송하기 위해 사용자 콘텐츠 및 그러한 사용자 콘텐츠의 기반이 되는 콘텐츠 또는 사용자 콘텐츠의 파생물을 마케팅 자료에 사용 및 통합할 수 있습니다. 2) The foregoing licenses include, without limitation, the express rights to: (i) display or perform User Content and the content underlying such User Content, on the Services, a third party platform, social media posts, blogs, editorials, advertising, market reports, virtual galleries, virtual environments, editorials, or to the public; (ii) index User Content and the content underlying such User Content in electronic databases, indexes, and catalogues; and (iii) host, store, distribute, and reproduce one or more copies of User Content and the content underlying such User Content within a distributed file keeping system, node cluster, or other database (e.g., IPFS) or cause, direct, or solicit others to do so.  2) 전술한 라이선스에는 다음과 같은 명시적 권리가 포함되며 이에 국한되지 않습니다: (i) 서비스, 제3자 플랫폼, 소셜 미디어 게시물, 블로그, 사설, 광고, 시장 보고서, 가상 갤러리, 가상 환경, 사설 또는 대중에게 사용자 콘텐츠 및 그러한 사용자 콘텐츠의 기반이 되는 콘텐츠를 표시하거나 실행하는 것, (ii) 전자 데이터베이스, 색인 및 카탈로그에서 사용자 콘텐츠 및 그러한 사용자 콘텐츠의 기반이 되는 콘텐츠를 색인하는 것, (iii) 분산 파일 보관 시스템, 노드 클러스터 또는 기타 데이터베이스(예. g., IPFS) 또는 다른 사람에게 그렇게하도록 유도, 지시 또는 권유하는 행위 D. Company Rights to the Services 서비스에 대한 회사의 권리 1) Unless otherwise indicated in writing by Company, the Services, all contents, and all other materials contained therein, including, without limitation, Company’s logo, and all designs, text, graphics, pictures, information, data, software, sound files, other files, and the selection and arrangement thereof (collectively, “Company Content”) are the proprietary property of Company or our affiliates, licensors, or users, as applicable. Company’s logo and any our product or service names, or slogans that may appear on the Services or elsewhere are trademarks of Company or our affiliates, and may not be copied, imitated or used, in whole or in part, without our prior written permission. 1) 회사가 서면으로 달리 명시하지 않는 한, 회사의 로고, 모든 디자인, 텍스트, 그래픽, 그림, 정보, 데이터, 소프트웨어, 사운드 파일, 기타 파일 및 그 선택과 배열을 포함하되 이에 국한되지 않는 서비스, 모든 콘텐츠 및 그 안에 포함된 기타 모든 자료(총칭하여 "회사 콘텐츠")는 회사 또는 회사의 계열사, 라이선스 허가자 또는 사용자의 독점 재산입니다(해당되는 경우). 회사의 로고와 서비스 또는 다른 곳에 표시될 수 있는 당사의 제품 또는 서비스 이름 또는 슬로건은 회사 또는 계열사의 상표이며, 당사의 사전 서면 허가 없이 전체 또는 일부를 복사, 모방 또는 사용할 수 없습니다. 2) You may not use any Company Content without our express written permission. You may not use framing techniques to enclose any Company Content without our express written consent. In addition, the look and feel of the Services, including without limitation, all page headers, custom graphics, button icons, and scripts constitute the service mark, trademark, or trade dress of 360Hexaworld and may not be copied, imitated, or used, in whole or in part, without our prior written permission. 2) 귀하는 당사의 명시적인 서면 허가 없이 회사 콘텐츠를 사용할 수 없습니다. 귀하는 당사의 명시적 서면 동의 없이 회사 콘텐츠를 둘러싸는 framing 기법을 사용할 수 없습니다. 또한 모든 페이지 헤더, 사용자 지정 그래픽, 버튼 아이콘 및 스크립트를 포함하되 이에 국한되지 않는 서비스의 모양과 느낌은 360헥사월드의 서비스 마크, 상표 또는 트레이드 드레스를 구성하며 당사의 사전 서면 허가 없이 전체 또는 일부를 복사, 모방 또는 사용할 수 없습니다. 3) Notwithstanding anything to the contrary herein, you understand and agree that you shall have no ownership or other property interest in your account, and you further agree that all rights in and to your account are and shall forever be owned by and inure to Company’s benefit. 3) 본 약관의 상반되는 내용에도 불구하고, 귀하는 귀하의 계정에 대한 소유권 또는 기타 재산상 이해관계가 없음을 이해하고 동의하며, 또한 귀하의 계정에 대한 모든 권리는 회사가 영원히 소유하고 회사의 이익을 위해 귀속된다는 데 동의합니다. 6. NO REPRESENTATIONS ON PRICE OR VALUE 가격 또는 가치에 대한 진술 없음 A. You acknowledge and consent to the risk that the price of a digital artwork purchased on the Services may have been influenced by other activities outside of Company’s control. We do not represent, guarantee, or warrant the accuracy or fairness of the price of any User Content sold or offered for sale on or off of the Services. A. 귀하는 서비스에서 구매한 디지털 아트웍의 가격이 회사의 통제를 벗어난 다른 활동의 영향을 받을 수 있다는 위험을 인정하고 이에 동의합니다. 당사는 서비스 안팎에서 판매되거나 판매를 위해 제공되는 사용자 콘텐츠 가격의 정확성이나 공정성을 대표, 보장 또는 보증하지 않습니다. B. You also acknowledge and agree that we are not a fiduciary nor owes any duties to any user of the Services, including the duty to ensure fair pricing of User Content or to police users’ behavior on the Services. B. 또한 귀하는 당사가 신탁 관리자가 아니며, 사용자 콘텐츠의 공정한 가격 책정 또는 서비스에서 사용자의 행동을 감시할 의무를 포함하여 서비스 사용자에 대해 어떠한 의무도 부담하지 않음을 인정하고 이에 동의합니다. 7. TAXES 세금 A. Neither we nor any other our affiliates are responsible for determining the withholding, sales, use, value added, transfer or other taxes, together with any interest and penalties imposed with respect thereto (“Taxes”), that apply to your transactions on the Services. You agree that you are solely responsible for determining what, if any, Taxes apply to your transactions on the Services and to withhold, collect, report and remit the correct amounts of Taxes to the appropriate taxing authorities. A. 당사 또는 기타 계열사는 귀하의 서비스 거래에 적용되는 원천징수, 판매, 사용, 부가가치, 양도 또는 기타 세금과 이와 관련하여 부과되는 이자 및 벌금("세금")을 결정할 책임이 없습니다. 귀하는 서비스에서의 거래에 적용되는 세금이 있는 경우 이를 결정하고 정확한 세액을 원천징수, 징수, 신고 및 적절한 과세 당국에 송금할 책임이 전적으로 귀하에게 있다는 데 동의합니다. B. Unless otherwise indicated on an applicable invoice, any amounts due in respect of a transaction on the Services are exclusive of sale, use, value added or similar Taxes (“Sales Taxes”) which shall be your responsibility. Any payments with respect to your transactions on the Services shall be made without deduction or withholding for any Taxes, except as required by applicable law. B. 해당 청구서에 달리 명시되지 않는 한, 서비스 거래와 관련하여 지불해야 하는 모든 금액에는 판매세, 사용세, 부가가치세 또는 이와 유사한 세금("판매세")이 제외되며, 이는 귀하의 책임입니다. 서비스 거래와 관련한 모든 지불은 관련 법률에서 요구하는 경우를 제외하고는 세금에 대한 공제 또는 원천징수 없이 이루어집니다. C. If any applicable law requires the deduction or withholding of any tax (a “Withholding Tax”) from any such payment then the sum payable by you shall be increased as necessary so that after such deduction or withholding has been made the amount received is equal to the sum that would have been received had no such deduction or withholding been made. Upon our request, you agree to promptly provide a properly executed Internal Revenue Service Form W-9 or applicable Internal Revenue Service W-8 and any other tax form that is reasonably required by Company so to comply with our tax reporting obligations. C. 관련 법률에 따라 그러한 지급액에서 세금("원천징수세")을 공제 또는 원천징수해야 하는 경우, 그러한 공제 또는 원천징수가 이루어진 후 수령한 금액이 그러한 공제 또는 원천징수가 이루어지지 않았을 경우 수령했을 금액과 동일하도록 필요에 따라 귀하가 지불해야 하는 금액이 증가해야 합니다. 당사의 요청이 있을 경우, 귀하는 적절하게 작성된 국세청 양식 W-9 또는 해당 국세청 양식 W-8 및 회사가 세금 보고 의무를 준수하기 위해 합리적으로 요구하는 기타 모든 세금 양식을 즉시 제공하는 데 동의합니다. 8. DISCLAIMER AND LIMITATION OF LIABILITY 면책 조항 및 책임 제한 A. You hereby acknowledge, understand, and agree that transactions and other operations on the Services may utilize experimental smart contract and blockchain technology, including NFTs, cryptocurrencies, consensus algorithms, and decentralized or peer-to-peer networks and systems. You acknowledge and agree that such technologies are experimental, speculative, and inherently risky and may be subject to bugs, malfunctions, timing errors, hacking and theft, or changes to the protocol rules of the Ethereum blockchain (i.e., “forks”), which can adversely affect the smart contracts and may expose you to a risk of total loss, forfeiture of your digital currency, or lost opportunities to buy or sell User Content. A. 귀하는 본 서비스의 거래 및 기타 운영에 대체 불가능한 토큰, 암호화폐, 합의 알고리즘, 탈중앙화 또는 P2P 네트워크 및 시스템을 포함한 실험적인 스마트 컨트랙트 및 블록체인 기술이 활용될 수 있음을 인정하고 이해하며 이에 동의합니다. 귀하는 이러한 기술이 실험적이고 투기적이며 본질적으로 위험하며 버그, 오작동, 타이밍 오류, 해킹 및 도난, 이더리움 블록체인의 프로토콜 규칙 변경(즉, "포크")의 영향을 받을 수 있고, 이로 인해 스마트 계약에 부정적인 영향을 미칠 수 있으며 귀하를 전액 손실, 디지털 화폐 몰수 또는 사용자 콘텐츠 구매 또는 판매 기회 손실의 위험에 노출시킬 수 있음을 인정하고 동의합니다 B. Without limiting the foregoing, all contents provided on or through the Services is provided to users “AS-IS” and “AS AVAILABLE” basis with no warranty of any kind, either express or implied, including without limitation, implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, title, non-infringement, security or accuracy. The “AS-IS” condition of content is expressly made a condition of any transaction arising through or as a result of the Services. Please note that some jurisdictions may not allow the exclusion of implied warranties, so some of the above exclusions may not apply to you. You shall check your local laws for any restrictions or limitations regarding the exclusion of implied warranties. B. 전술한 내용을 제한하지 않고, 서비스에서 또는 서비스를 통해 제공되는 모든 콘텐츠는 상품성 및 특정 목적에의 적합성, 소유권, 비침해성, 보안 또는 정확성에 대한 묵시적 보증을 포함하되 이에 국한되지 않는 어떠한 종류의 명시적 또는 묵시적 보증 없이 사용자에게 "있는 그대로" 및 "사용 가능한 상태"로 제공됩니다. 콘텐츠의 "있는 그대로" 조건은 서비스를 통해 또는 서비스의 결과로 발생하는 모든 거래의 조건으로 명시적으로 규정됩니다. 일부 관할권에서는 묵시적 보증의 배제를 허용하지 않을 수 있으므로, 상기 배제 조항 중 일부가 귀하에게 적용되지 않을 수 있다는 점에 유의하시기 바랍니다. 묵시적 보증의 배제에 관한 제한이나 제한 사항은 해당 지역의 법률을 확인하시기 바랍니다 C. We make no warranty that (a) the Services will meet your requirements, (b) the Services will be uninterrupted, timely, secure, or error-free, (c) the results that may be obtained from the use of the Services will be accurate or reliable, or (d) the quality of any products, platforms, information, or other material purchased or obtained by you through the Services will meet your expectations. C. 당사는 (a) 서비스가 귀하의 요구 사항을 충족할 것, (b) 서비스가 중단되지 않고, 적시에 제공되며, 안전하거나 오류가 없을 것, (c) 서비스 사용으로 얻을 수 있는 결과가 정확하거나 신뢰할 수 있을 것, (d) 귀하가 서비스를 통해 구매하거나 획득한 제품, 플랫폼, 정보 또는 기타 자료의 품질이 귀하의 기대에 부합할 것임을 보증하지 않습니다. D. Under no circumstances shall we, our affiliated and related entities, our suppliers, or our respective directors, officers, employees, or agents (collectively, the “Company releasees”) be liable to you or to any third-party for any direct, indirect, consequential, incidental, special or punitive damages, whether in contract or in tort, including without limitation, negligence, arising in any way out of access to, or use of, or inability to access or use any of the Services or any linked site or its contents, including without limitation, lost profits, business interruption, or loss of programs or other data on computer systems or otherwise, without regard to whether we are expressly advised of the possibility of such damages. D. 어떠한 경우에도 당사, 당사의 계열사 및 관련 법인, 당사의 공급업체 또는 각 이사, 임원, 직원 또는 대리인(이하 총칭하여 "회사 면책자")은 계약 또는 불법행위를 포함하되 이에 국한되지 않는 직접, 간접, 결과적, 부수적, 특별 또는 징벌적 손해에 대해 귀하 또는 제3자에 대해 책임을 지지 않습니다, 당사가 그러한 손해의 가능성을 명시적으로 고지받았는지 여부와 관계없이 서비스 또는 링크된 사이트 또는 해당콘텐츠에 대한 액세스, 사용 또는 액세스 또는 사용 불능으로 인해 발생하는 과실(이익 손실, 업무 중단 또는 컴퓨터 시스템의 프로그램 또는 기타 데이터 손실 등을 포함하되 이에 국한되지 않음) 또는 기타 모든 방식으로 발생하는 손해. E. You further agree that we shall have control of the defense or settlement of any third-party claims.  If you are a resident of another jurisdiction, you waive any comparable statute or doctrine. E. 귀하는 또한 당사가 제3자 청구의 방어 또는 합의에 대한 통제권을 갖는다는 데 동의합니다. 귀하가 다른 관할권의 거주자인 경우, 귀하는 이와 유사한 법령이나 원칙을 포기합니다. F. IN NO EVENT WILL OUR TOTAL LIABILITY TO YOU FOR ALL DAMAGES, LOSSES OR CAUSES OF ACTION EXCEED THE AMOUNT YOU HAVE PAID COMPANY IN THE LAST SIX (6) MONTHS, OR, IF GREATER, ONE HUNDRED US DOLLARS ($100). F. 어떠한 경우에도 모든 손해, 손실 또는 소송 원인에 대한 당사의 총 책임은 귀하가 지난 6개월 동안 당사에 지불한 금액 또는 그보다 큰 경우 미화 100달러($100)를 초과하지 않습니다. 9. GEOGRAPHIC RESTRICTIONS AND DISPUTE RESOLUTION 지리적 제한 및 분쟁 해결 A. We intend to provide the Services for use by persons located in the KOREAs. We make no claims that our Websites, or any of the Services is accessible or appropriate outside of the KOREAs. Access to the Services may not be legal by certain persons or in certain countries. If you access the Services from outside the KOREAs, you do so on your own initiative and are responsible for compliance with local laws. A. 당사는 대한민국 거주자가 사용할 수 있도록 서비스를 제공하고자 합니다. 당사는 당사 웹사이트 또는 서비스가 대한민국 이외의 지역에서 접근 가능하거나 적절하다고 주장하지 않습니다. 특정인 또는 특정 국가에서는 서비스에 대한 액세스가 합법적이지 않을 수 있습니다. 대한민국 이외의 지역에서 서비스에 접속하는 경우, 귀하는 스스로의 판단에 따라 접속하며 현지 법률을 준수할 책임이 있습니다. B. You agree that all matters relating to the Services, and this Terms, and any dispute or claim arising therefrom will be construed in accordance with the laws of the KOREA without giving effect to any choice or conflict of law provision or rule. B.귀하는 서비스 및 본 약관과 관련된 모든 사항 및 그로 인해 발생하는 모든 분쟁 또는 청구가 법률 조항 또는 규칙의 선택 또는 이해충돌에 영향을 미치지 않고 대한민국 법률에 따라 해석된다는 데 동의합니다. C. You agree that any dispute or claim arising from or relating to this Terms shall be settled by final and binding arbitration, rather than in court, using the English language, administered by the Korean Commercial Arbitration Board International (the “KCAB”) under its International Arbitration Rules then in effect (those rules are deemed to be incorporated by reference into this section), unless otherwise required by law. Arbitration, including threshold questions of arbitrability of the dispute, will be handled by a sole arbitrator in accordance with those rules. The arbitrator shall follow any applicable law in rendering an award. Judgment on the arbitration award may be entered in any court that has jurisdiction. For all actions under the KCAB International Arbitration Rules, the hearings will be conducted in Seoul,Korea or at another mutually agreed location. Any arbitration under this Terms will take place on an individual basis. You understand that by agreeing to this Terms, you and Company are each waiving the right to trial by jury or to participate in a class action lawsuit. Class arbitrations shall only be available if requested by either party under its Class Action Arbitration Rules and approved by the arbitration entity. Notwithstanding the foregoing, each party shall have the right to bring an action in a court of proper jurisdiction for injunctive or other equitable or conservatory relief, pending a final decision by the arbitrator. You may instead assert your claim in “small claims” court, but only if your claim qualifies, your claim remains in such court, and your claim remains on an individual, non-representative, and non-class basis. C.귀하는 법률에서 달리 요구하지 않는 한, 본 약관과 관련하여 발생하는 모든 분쟁 또는 청구는 법원이 아닌 대한상사중재원(이하 "KCAB")이 당시 유효한 국제중재규칙(해당 규칙은 본 조항에 참조로 통합된 것으로 간주됨)에 따라 영어를 사용하여 관리하는 최종적이고 구속력 있는 중재를 통해 해결한다는 데 동의합니다. 분쟁의 중재 가능성에 대한 기준 질문을 포함한 중재는 해당 규칙에 따라 단독 중재인에 의해 처리됩니다. 중재자는 중재 판정을 내릴 때 관련 법률을 따릅니다. 중재 판정에 대한 판결은 관할권이 있는 모든 법원에서 내려질 수 있습니다. KCAB 국제 중재 규칙에 따른 모든 소송의 경우, 심리는 대한민국 서울 또는 상호 합의한 다른 장소에서 진행됩니다. 본 약관에 따른 모든 중재는 개별적으로 진행됩니다. 귀하는 본 약관에 동의함으로써 귀하와 회사가 각각 배심원 재판을 받거나 집단 소송에 참여할 권리를 포기하는 것임을 이해합니다. 집단 중재는 집단 소송 중재 규칙에 따라 어느 한쪽 당사자가 요청하고 중재 기관이 승인한 경우에만 이용할 수 있습니다. 전술한 내용에도 불구하고, 각 당사자는 중재자의 최종 결정이 있을 때까지 적절한 관할 법원에 금지명령 또는 기타 공평 또는 보전적 구제를 위한 소송을 제기할 권리를 가집니다. 대신 귀하는 "소액 청구" 법원에 귀하의 청구를 제기할 수 있지만, 귀하의 청구가 자격이 있는 경우에만 해당 법원에 귀하의 청구가 유지되며, 귀하의 청구는 개인, 비대리인, 비집단 단위로 유지됩니다. D. Any legal action against Company related to the Services must be filed and take place in Seoul,Korea. D. 서비스와 관련된 회사에 대한 모든 법적 소송은 대한민국 서울에서 제기되어야 하며, 대한민국 법원에 제기되어야 합니다. 10. PRIVACY 프라이버시 A. For information about how we collect, use, share, or otherwise process information about you and your use of the Services, please see our Privacy Policy. A. 당사가 귀하 및 귀하의 서비스 이용에 관한 정보를 수집, 사용, 공유 또는 기타 방식으로 처리하는 방법에 대한 자세한 내용은 당사의 개인정보 처리방침을 참조하시기 바랍니다. B. Where permitted by law, we will only access, view, or listen to your User Content in limited ways. For example, in order to perform the Services, we may need to access, view, or listen to your User Content to (a) respond to feedback or support requests; (b) detect, prevent, or otherwise address fraud, security, legal, or technical issues; and (c) enforce this Terms. Our automated systems may analyze your User Content using techniques such as machine learning in order to improve the Services and the user experience. B. 법이 허용하는 경우, 당사는 제한된 방식으로만 귀하의 사용자 콘텐츠에 접근, 열람 또는 청취할 수 있습니다. 예를 들어, 당사는 서비스를 수행하기 위해 (a) 피드백 또는 지원 요청에 응답하고, (b) 사기, 보안, 법률 또는 기술적 문제를 탐지, 예방 또는 기타 방식으로 해결하며, (c) 본 약관을 집행하기 위해 귀하의 사용자 콘텐츠에 액세스, 열람 또는 청취할 필요가 있을 수 있습니다. 당사의 자동화된 시스템은 서비스 및 사용자 경험을 개선하기 위해 머신 러닝 등의 기술을 사용하여 귀하의 사용자 콘텐츠를 분석할 수 있습니다. C. You agree not to collect, process, or store any Sensitive Personal Information using the Services. You agree not to transmit, disclose, or make available Sensitive Personal Information to Company or our third-party providers. “Sensitive Personal Information” means an individual’s financial information, sexual preferences, medical, or health information protected under any health data protection laws, biometric data (for purposes of uniquely identifying an individual), personal information of children protected under any child data protection laws (such as the personal information defined under the KOREA Children’s Online Privacy Protection Act (“COPPA”)) and any additional types of information included within this term or any similar term (such as “sensitive personal data” or “special categories of personal information”) as used in applicable data protection or privacy laws. C. 귀하는 서비스를 사용하여 민감한 개인정보를 수집, 처리 또는 저장하지 않을 것에 동의합니다. 귀하는 민감한 개인정보를 회사 또는 3자 제공업체에 전송, 공개 또는 제공하지 않을 것에 동의합니다. "민감한 개인정보"란 개인의 금융 정보, 성적 취향, 건강 정보 보호법에 따라 보호되는 의료 또는 건강 정보, 생체 정보(개인을 고유하게 식별하기 위한 목적), 아동 정보 보호법에 따라 보호되는 아동의 개인정보(예: 한국 아동 온라인 개인정보 보호법("COPPA")에 정의된 개인정보) 및 관련 데이터 보호 또는 개인정보 보호법에서 사용되는 이 용어 또는 유사한 용어("민감한 개인정보" 또는 "특수 범주의 개인정보")에 포함된 모든 추가 유형의 정보를 의미합니다. D. We process and store information in the KOREAs and other countries. By using the Services, you agree that you authorize Company to transfer your personal information across national borders and to other countries where Company and our partners operate. D. 당사는 대한민국 및 기타 국가에서 정보를 처리하고 저장합니다. 서비스를 이용함으로써 귀하는 당사가 귀하의 개인정보를 국경을 넘어 당사 및 당사의 파트너가 사업을 영위하는 다른 국가로 전송하는 것을 승인하는 데 동의합니다. 11. MISCELLANEOUS 기타 A. No failure or delay in enforcing any provision, exercising any option or requiring performance, shall be construed to be a waiver of that or any other right in connection with this Terms. A. 조항의 집행, 옵션 행사 또는 이행 요구의 불이행 또는 지연은 본 약관과 관련된 해당 권리 또는 기타 권리의 포기로 해석되지 않습니다. B. Any rights and licenses granted by this Terms may not be transferred or assigned by you, but may be assigned by Company without restriction. Any attempted transfer or assignment in violation hereof shall be null and void. B. 본 약관에 의해 부여된 모든 권리 및 라이선스는 귀하가 양도하거나 양도할 수 없으나 회사는 제한 없이 양도할 수 있습니다. 이를 위반하여 시도된 모든 양도 또는 양수는 무효입니다 C. Whenever possible, each provision of this Terms shall be interpreted in such manner as to be effective and valid under applicable law, but if any provision of this Terms shall be held to be prohibited by or invalid under applicable law, such provision shall be ineffective only to the extent of such prohibition or invalidity, without invalidating the remainder of such provision or the remaining provisions of this Terms. C. 가능한 경우, 본 약관의 각 조항은 관련 법률에 따라 유효하고 유효한 방식으로 해석되어야 하지만, 본 약관의 어떤 조항이 관련 법률에 의해 금지되거나 무효로 간주되는 경우, 해당 조항은 그러한 금지 또는 무효의 범위 내에서만 효력을 가지며, 나머지 조항 또는 본 약관의 나머지 조항은 무효화되지 않습니다 D. This Terms, together with our Privacy Policy, and any other rules, regulations, procedures and policies which we refer to and which are hereby incorporated herein by this reference, constitutes the entire agreement between you and Company with respect to the Services and it supersedes all prior or contemporaneous communications and proposals, whether electronic, oral or written, between you and Company with respect to the Services. D. 본 약관은 당사의 개인정보 보호정책 및 당사가 참조하고 본 약관에 참조로 통합된 기타 규칙, 규정, 절차 및 정책과 함께 서비스와 관련하여 귀하와 회사 간의 완전한 합의를 구성하며, 서비스와 관련하여 귀하와 회사 간에 전자적, 구두 또는 서면으로 이루어진 이전 또는 현재의 모든 통신 및 제안을 대체합니다. E. The captions and headings are for convenience of reference only and shall not be used to construe the terms or meaning of any provisions of this Terms. You agree that you have reviewed and negotiated the terms and conditions of this Terms and has had the opportunity to contribute to its revision. Accordingly, the rule of construction to the effect that ambiguities are resolved against the drafting party shall not be employed in the interpretation of this Terms. Rather, all the terms of this Terms shall be construed fairly as to both you and Company and not in favor or against Company. E. 캡션과 제목은 참조의 편의를 위한 것이며, 본 약관의 조항의 용어나 의미를 해석하는 데 사용되어서는 안 됩니다. 귀하는 본 약관의 약관을 검토하고 협상했으며 약관의 개정에 기여할 기회를 가졌음에 동의합니다. 따라서 본 약관의 해석에 있어서는 모호한 부분은 초안을 작성한 당사자에게 불리하게 해석된다는 취지의 해석 규칙이 적용되지 않습니다. 오히려 본 약관의 모든 조항은 귀하와 회사 모두에게 공정하게 해석되어야 하며 회사에 유리하거나 불리하게 해석되어서는 안 됩니다. F. Upon the expiration or termination of this Terms, some or all of the Services may cease to operate without prior notice. Section 5, 8 and 9 will survive the termination of this Terms. F. 본 약관의 만료 또는 종료 시, 서비스의 일부 또는 전체가 사전 통지 없이 운영이 중단될 수 있습니다. 제5조, 제8조 및 제9조는 본 약관이 종료된 후에도 존속합니다. G. Except as expressly permitted in this Terms, you may not (a) modify, port, adapt, or translate any portion of the Services; or (b) reverse engineer (including but not limited to monitoring or tracking the inputs and outputs flowing through a system or an application in order to recreate that system), decompile, disassemble, or otherwise attempt to discover, within any Services, the source code, data representations or underlying algorithms, processes, methods, and any other portion of such Services. G. 본 약관에서 명시적으로 허용하는 경우를 제외하고, 귀하는 (a) 서비스의 일부를 수정, 이식, 개조 또는 번역하거나 (b) 리버스 엔지니어링(해당 시스템을 재현하기 위해 시스템 또는 애플리케이션을 통해 흐르는 입력 및 출력을 모니터링 또는 추적하는 것을 포함하되 이에 국한되지 않음), 디컴파일, 분해 또는 서비스 내에서 소스 코드, 데이터 표현 또는 기본 알고리즘, 프로세스, 방법 및 해당 서비스의 기타 모든 부분을 발견하려고 시도해서는 안 됩니다. H. A printed version of this Terms and of any notice given in electronic form shall be admissible in judicial or administrative proceedings based upon or relating to this Terms to the same extent and subject to the same conditions as other business documents and records originally generated and maintained in printed form. H. 본 약관의 인쇄본 및 전자적 형태로 제공되는 모든 통지는 본 약관에 근거하거나 본 약관과 관련된 사법 또는 행정 절차에서 원래 인쇄된 형태로 생성 및 유지되는 다른 비즈니스 문서 및 기록과 동일한 범위와 동일한 조건에 따라 인정됩니다. 12. CONTACT INFORMATION 연락처 ▪ If you have any questions about this Terms of Service or our practices, please contact us at [help@dataking.co.kr]. ▪ 본 서비스 약관 또는 당사의 관행에 대해 궁금한 점이 있는 경우 다음 연락처로 문의하시기 바랍니 EFFECTIVE DATE: NOVEMBER 01, 2021 발효일: 2021년 12월 1일




상호명 : Dataking(주) 홈페이지 | 대표 : 박선규 | 사업자등록번호 : 718-81-00041 | 통신판매업 신고번호 : 2021-서울금천-0019
주소 : 서울특별시 금천구 벚꽃로 278, SJ테크노빌 1011호 | 전화번호 : 02-838-3677 | 이메일 : help@dataking.co.kr